"Separable verbs," called 离合词 (líhécí) in Chinese, get their name from their ability to "separate" into two parts (a verb part and an object part), with other words in between. Separable verbs are an important concept to master in Chinese, and are also the source of many beginner mistakes. Mastering separable verbs is an essential objective of the intermediate (B1) level learner of Chinese.
Category: Chinese Grammar
Chinese grammar: Expressing duration of inaction
Saying how long you have done something is pretty simple in Chinese. Saying how long you have not done something is just as easy.
Chinese grammar: Simultaneous tasks with 一边yibian
Multitasking is vital to life in the modern world (most likely you are reading this article on a separate tab among many in your browser!), therefore it would make sense to learn a way to express simultaneous tasks in Chinese!
Chinese grammar: Doing something more with 多duo
In China, you often hear you should do this or that more (eat more, drink more water, wear more warm clothing etc.), and they often use the word 多 (duō). What's not intuitive to learners is that the word 多 should come before the verb.
Chinese grammar: “Not often” with 不怎么bu zenme
不怎么 (bùzěnme) seems to mean "not how", but it actually can mean "not often" when used together with a verb.
Chinese grammar: Doing something less with 少shao
Often heard when scolding or giving advice (like when parents talk to children) is 少 (shǎo) in Chinese grammar, which can mean "to do less of something."
Chinese phrase translation: 抱不平 (bào bù píng) to feel angry about an injustice done to someone else
抱不平 (bào bù píng) to feel angry about an injustice done to someone else
Chinese grammar:Not at all一点儿也/都不
Sometimes we may want to say something is "not even the least bit. . ." For example, we might say in English: "I am not at all hungry." In Chinese, we can use 一点也不 or 一点都不 to express "not at all"
Chinese phrase translation: 打圆场 (dǎ yuán chǎng) mediate a dispute
打圆场 (dǎ yuán chǎng) mediate a dispute; ease a situation Usage: “打圆场”是指从善意的角度出发,调解矛盾,缓和紧张气氛的行为。“打圆场”refers to mediate a dispute from a well-meaning perspective.
Chinese grammar: Thanks to somebody with 多亏duokui
“多亏” (duōkuī) can be translated as "thanks to" and is used to express that, due to somebody's help, a negative result has been averted. It is similar to 幸亏 but emphasizes a feeling of gratitude towards a specific person for the outcome, rather than attributing it purely to fortune. Often 了 is placed after it.