Chinese Proverb Anthology IV
Dead men tell no tales. Sǐrén bú huì xièmì. 死人不会泄秘。 Death is the great leveller. Sǐwáng shǐ yíqiè píngděng. 死亡使一切平等。
声声中国语:咽不下这口气。(Yànbúxià zhè kǒu qì.)I just can't let it go.
咽不下这口气。(Yànbúxià zhè kǒu qì.)I just can’t let it go. Explanation “咽不下这口气”表示受了委屈,不愿意再忍耐了,用来说明对某事或某人很生气,不服气。 “咽不下这口气” means somebody who suffers from injustice does not
Chinese Conversation 汉语对话 道歉dàoqiàn
apology
道歉
(dàoqiàn)A: I heard that some crosstalk actor is being boycotted by TV stations.
听说某个相声演员被电视台封杀了。
(tīnɡshuō mǒuɡè xiānɡshēnɡ yǎnyuán bèi diànshìtái fēnɡshā le.)
Words & Phrases 词汇与词组 – 擦拭 Cleanse
擦拭
Pinyin: cā shì
Meaning:Cleanse; dab
Sentence:她用面巾擦拭嘴唇。She dabbed at her mouth with a tissue.
Lesson 121 The Station Is Opposite the Railway Sta
M: Dàjiā hǎo. Huānyíng nǐmen dào Xiànzài Xué Hànyǔ. Wǒ shì ManLi. S: Wǒ shì Stuart. Before learning to say ‘tree’, ‘cat’ and ‘dog’, we’ll warm up by saying, the shop is opposite the友谊商店yǎuyì shāngdiàn Friendship Store.
Chinese phrase translation: 菜鸟 (càiniǎo) green hand
菜鸟 (càiniǎo) green hand; newbie Usage: “菜鸟”的字面意思是用来做菜的鸟。但它现在的流行意义来自方言,是一个网络词语,指使用电脑不熟练的人。现在泛指在某一领域应用水平和能力比较低的人。 The literal meaning of “菜鸟(càiniǎo)” was the birds for eating. It is a
Pi Qi 脾气- Daily Mandarin Lesson
Meaning temperament; disposition; temper Pronunciation Tone marks: ► pí qì Tone numbers: pi2 qi4 Chinese Characters
Confucius helps Sino-U.S. express mutual goodwill
中国人需要用孔子的名字来传递好感,美国人也需要借助孔子来表达对中国的尊重。 Chinese need to use Confucius to express goodwill and Americans also need to rely on Confucius to express respect.
Write交(jiāo)(mutual) in Chinese character
交(jiāo)Origin:Meaning:hand over; give up; mutual; reciprocal;Words:交给jiāo gěi / to give
交界:jiāojiè / to share a border
交流:jiāoliú / to exchange ; to swap
相交:xiàngjiāo / to intersect
风雨交加:fēngyǔ jiāo jiā / heavy wind and rain
Daily Sentences Translation-217 I'm starving.
Wǒ è sìle. 我饿死了。 I’m starving. Notes: 我(wǒ): I 饿(è): hungry 死了(sǐle): to death Example: A:我饿死了。 Wǒ è sìle.