Confucius in the United States of America
初到美国交流的时候,四川外国语学院教授张涛总觉得美国人对中国缺乏“基本的了解”。Zhang Tao, a professor at Sichuan International Studies University, thought Americans lacked a basic understanding of China, when he first went to the United States as a visiting scholar.
2013年第12届汉语桥30强选手: 黎宝钗
黎宝钗是越南河内大学中文系大三的学生,在2013年6月“汉语桥”世界大学生中文比赛越南北部赛区决赛中荣获冠军。现为第12届汉语桥大学生中文比赛30强选手。
Hong Kong’s Top 10 attractions——Hong Kong Convention and Exhibition Centre (and Golden Bauhinia Square)
Hong Kong Convention and Exhibition Centre
With its vast curtain of glass and 40,000 square-metre aluminium roof sculpted to echo a seabird soaring in flight, the striking Hong Kong Convention and Exhibition Centre is a major landmark on the Hong Kong Island skyline. Known worldwide as HKCEC, this harbour-front expansion used top-down construction techniques to meet a challenge of limited land supply; its highly innovative methods winning many industry accolades.
While Jackie Chan fans may remember the building as the setting for the dramatic grand finale of New Police Story, it was also the backdrop for a drama of far more significance – the Handover Ceremony on 30 June 1997. This is when the former British Crown Colony was returned to the People's Republic of China and the Hong Kong Special Administrative Region was established.
Internationally, the HKCEC is known as a world-class convention and exhibition centre and was voted Best Convention and Exhibition Centre in Asia for the ninth time by industry awards in 2012.
Growing up with Chinese Lesson 79
Growing up with Chinese(成长汉语) is an entertaining, fun and easy Chinese series. This series teaches 300 of the most commonly spoken Chinese phrases to teenagers. It is hosted by Charlotte MacInnis, known to the Chinese audiences as Ai Hua.
Key words:
懒 lǎn:lazy
逛 guàng:to stroll
睡觉 shuìjiào:to sleep
任务 rènwù:assignment
银行 yínháng:bank
证券 zhèngquàn:stock
介意 jièyì:to take offense
建筑 jiànzhù:architecture
明信片 míngxìnpiàn:postcard
大懒虫 dàlǎnchóng:big lazy bug
华尔街 Huáěrjiē:New York’s Wall Street
交易所 jiāoyìsuǒ:the Exchange
包在我身上 bāo zài wǒ shēn shàng:Leave it to me
Different people give Confucius different meanings
孔子只是一个符号,不同的人给他赋予不同的含义,然后各取所需Different people give Confucius different meanings
俏皮的汉语桥选手黎宝钗
越南的黎宝钗
Famen Buddhist Temple
Introduction Famen Temple(法门寺Fǎménsì), situated about 118 kilometers west of Xi'an and along the ancient Silk Road, is a 13-tiered octagonal pagoda on the plain north of the county town of Fufeng under the municipality of Baoji. It is a stupa built in the second century (the Eastern Han Dynasty) by the Indian King Asoka to keep a finger relic of the Buddha. The temple in which the pagoda stands used to be an imperial temple from dynasty to dynasty.
Growing up with Chinese Lesson 78
Growing up with Chinese(成长汉语) is an entertaining, fun and easy Chinese series. This series teaches 300 of the most commonly spoken Chinese phrases to teenagers. It is hosted by Charlotte MacInnis, known to the Chinese audiences as Ai Hua.
Key words:
乱 luàn:messy
趁 chèn:to take advantage of
药 yào:medicine
收拾 shōushi:to get things ready or pack
检查 jiǎnchá:to inspect
其实 qíshí:actually
箱子 xiāngzi:suitcase
宝贝 bǎobèi:treasure
马大哈 mǎdàhā:careless
差不多 chàbùduō:almost
该带的 gāi dài de:to refer to things you should bring the essentials
特别是 tèbié shì:especially
乱七八糟 luànqībāzāo:in a mess
Confucius and Chinese people in eyes of Americans
我们第一次有机会看到美国人眼中的自己Confucius and Chinese people in eyes of Americans
The Tomb and the Ancestral Temple of Sima Qian司马迁墓和祠
Sima Qian is regarded as the father of Chinese historiography. The tomb and the ancestral temple of Sima Qian(司马迁Sīmǎ Qiān) are located on the hillock of south Zhichuan Town in Hancheng City, Shaanxi Province.