声声中国语:不是那么回事。(Bú shì nà me huí shì.)It's not what it is supposed to be.

不是那么回事。(Bú shì nà me huí shì.)It’s not what it is supposed to be. Explanation “不是那么回事”常用在口语中,用来表明一些想法、做法与实际的情况、想象中的情况或衡量事情的客观标准不一样。在对话中,人们常用这句话来反驳对方的想法或说法。 “不是那么回事。(Bú shì nà me huí

Continue Reading →

Daily Figurative Slangs (70)

吃香 Be very popular. 【发音】chī xiāng 【释义】指受重视;到处受人欢迎。             Be welcome by a great amount of people everywher. 【例1】现在中国到处需要英语教师,他们很吃香。            Now,

Continue Reading →

American Boy, Clay Garner, Becomes China's Justin 美国男孩成中国比伯

Clay Garner (or Gaoshan in Chinese) might be China’s answer to Justin Bieber. Through the powers of social media, the 18-year-old high school student has become famous among Chinese netizens after he posted homemade videos of himself singing Chinese pop songs on Youku. The videos have captured millions of views and the amateur musician has gained close to 30,000 Weibo followers (that number is still growing!). He has also appeared on a bunch of media, including Beijing TV and 56.com.

Continue Reading →
1 1,419 1,420 1,421 1,422 1,423 1,697